Objectifs
Appréhender et se familiariser avec les techniques du doublage et de la voix off
Explorer sa palette de comédien et élargir de nouveaux registres
Acquérir les réflexes de rapidité de mise en situation.
Le/la candidat.e saura se positionner au micro rapidement.
Il /Elle sera fluide dans sa lecture, constante dans l'énergie et la concentration.
Aura une écoute optimisée de la version originale.
Sera synchrone avec le personnage à l'écran.
Prendra en compte et respectera la situation, le jeu, le rythme et l'énergie du personnage à doubler.
Saura être à l'écoute des indications du directeur artistique et de l'ingénieur du son, et sera force de propositions
Sera prêt.e à se confronter aux contraintes techniques et artistiques d'enregistrements rapides en studio.
Description
3 jours Commentaire / Voice over
Présentation « les métiers du commentaire et de la voice over », tels qu'ils apparaissent aujourd'hui dans le paysage audiovisuel.
Travail de la Narration d'un personnage dans un film ou une série.
Maitrise du support rythmo
Narration Documentaire - Voice over Doc réalité.
Voice over Doc réalité avec bande rythmo.
Bilans et retours de cette 1ère étape de 3 jours
1 jour Coach vocal/thérapeute
La voix et ses mécanismes
Approfondir les variations et les sens possibles de sa voix
Comment travailler avec sa voix sans se faire mal.
Les postures physiques et l'imaginaire.
Se situer par rapport à son souffle et à sa voix.
6 jours de doublage
Présentation « les métiers du doublage » (détection, adaptation…) pour savoir où se situe le comédien
Travail sur les ambiances.
Travail sur l'action et le mouvement : privilégier l'action physique,
Restituer un cri, un rire, un mouvement, une respiration… dans un mouvement avec la contrainte du micro.
Différencier le son mixé et le son réel de la scène
Travail sur une grande diversité de scènes pour appréhender la lecture d'une bande rythmo et acquérir les techniques particulières avec des films de langues différentes (anglais, espagnol, coréen, italien, suédois, allemand….)
Aborder les différents codes de jeu à la télévision et au cinéma (sitcom, dessins animés, séries…)
Savoir où se placer vocalement (loin, près, porter, timbrer…)
Faire la différence entre regarder une scène et l'écouter.
Faire travailler la mémoire dans l'observation de la scène.
Être fidèle à l'acteur à l'image tout en faisant le lien avec son propre jeu.
Pouvoir changer le texte sur l'indication de l'intervenant.
Travailler sur des scènes « notion d'emploi et contre-emploi »
Enregistrement dans les conditions de studio, au plus proche des formats de post-production actuels (respect d'un planning, d'un temps strict et court)
Gérer son stress et faire avec les conditions.
Bilans (fin de journée)
Conditions d'accès
Artistes-interpretes pouvant justifier d une formation ou d experiences professionnelles en art dramatique, voix off, radio, narration.
Liste des sessions
Le magasin
- 0149654952
- valerie@lemagasin.org
Centre de formation
Lieu de formation